• Home
  • NEW CD Haiku2Music Live
  • O projektu Haiku2Music
  • About this project Haiku2Music
  • Back to POETRIO main site

p o e t r i o

H2M

About project Haiku2Music-English&Italiano

About  project Haiku2Music 2015/16  in English and Italiano:

POETRIO is a music ensemble from Slovenia caring and exploring the special bond between music and poetry. Until recently they were mainly exploring Slovenian poetry, putting to music several contemporary Slovenian poets (Barbara Motoh Bracanov, Alenka Rebula, MEF; etc) whose poetry carried a deeper meaning which could be expressed through music. Their newest project is very special – exploring the bond between Haiku poetry and music. Although Haiku poems seem simple on surface – “a number of words scribbled without apparent connection” it is at the same time also very complex, as the thoughts and meaning of the poet are expressed in just a few words. The excitement to try to mirror the mood, colours, message and meaning of each haiku poetry into music was immense.

Mirjana Gvozdenac, composer, chose very special haiku poetry, written by her late friend, poet and artist Nenad Burgić in Serbian language. Nenad Burgić (tragically died in 1990) was an economist, career diplomat and artist. Art played an important role in Nenad’s life, especially after returning from Japan where among other things he also mastered calligraphy which later became one of his fascinations and important means of expression. His special love for calligraphy and its meanings can also be felt in his haiku. His book »Closed (but once it is opened) Open book« consisting of 106 haikus was published in 1979.

Among all of them Mirjana chose 12 haiku poems of which 11 depict nature (natural phenomena or nature), while one of them actually enables each of us to experience these (better): SHOES

They never walk alone

Yet know so many paths

My old shoes

Mirjana’s music mirroring the poet’s mood is expressed through carefully composed short compositions combining elements of classical music, improvisation thus enabling each performer to add their own feeling and mood and Balkan melos and rhythm creating ambiental atmosphere as the words of Haiku poetry are sung.

 

 

#                     #                           #                                               #                                           #

Mirjana, autrice delle muscihe del progetto Haiku2Music  (H2M)

Adoro gli haiku di Burga. Ne ho scelti quelli, una dozzina, che meglio si prestano, a mio avviso, ad essere musicati. Ne è risultato che undici descrivono elementi naturali (quali il Fiume, la Pioggia, l’Isola, la Foglia, i Fiori ecc.), l’ultimo … un paio di scarpe. Due umili calzature variopinte, ormai sciupate e consunte, che pur s’attagliano attilate ai piedi, ci conducono, attanagliati dalla nostalgia, a sponde remote che pure ci avvincono con le loro bellezze e la loro accoglienza, sicchè »dei due atti di un profondo respiro stentiamo a riconoscere quello primordiale« (Burga).

LE CIABATTE

sole mai si mossero

ma vaste lande videro

le mie ciabatte

Lo haiku è un componimento breve, semanticamente stratificato, simile ad un prezioso e variopinto tappeto volante persiano che mi consente di librarmi fra due dimensioni, quella fotografica – o per meglio dire, cinematografica – e quella musicale. Certo, lo haiku di Burga è di una bellezza eccelsa, tale da ispirare sia il conoscitore dotto che lo sprovveduto che s’accosti per la prima volta alle 17 sillabe (5 – 7 – 5) di questa forma poetica. Lo haiku di Burga non manca mai d’imprimere un’orma nell’animo del lettore o dell’ascoltatore. Lo so. E’ a lui che rivolgo la parola che sento risuonare in me affinchè ne possa assaporare di pesrona il colore capace di schiudergli nuovi orizzonti nelle vastità dell’animo – ecco ciò che mi propongo con le mie reintepretazioni musicali. Un sentiero che spesso stentiamo ad imboccare.

ora

sono

qui

 

Il progetto Haiku2Music non si propone di dar corpo alla poesia, nè ad alcunchè aspiro al di fuori di una fusione fra musica e parole. Perciò sono qui, la mia »banda« è qui; per abbandonarci al trasporto della gente che qui ci ascolta.

Mi auguro di poter collaborare con i poeti locali, con i poeti haiku, i pittori, gli scultori, i vetrai, i cuochi … per dar luogo a delle opportunità di riconoscerci nelle rispettive potenzialità sinergiche. Sul nostro sito abbiamo pubblicato un invito a collaborare, ma il contatto personale è certamente più fecondo, potendo il rapporto personale – per il tramite dell’amicizia – sprigionare nuove energie creative.

Traduzione di testi e poesie: Ravel

Poetrio musicians for project Haiku2Music 2015/16:

Mirjana-glasba, glas& klavir (music, vocal&piano)

Kler-klarinet (clarinet)

Borut-lutnja (lute)

Mary Agnes-violončelo, glas (violoncello, vocal)

Žiga-tolkala (percussions)

Do contact us for more information or to exchange ideas. Contact: poetrio4u@gmail.com

 

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

Haiku2Music Live Cd

Haiku2Music Live Cd

Poetrio Haiku2Music live CD order/buy/kupi: klopotec.com poetrio4u@gmail.com

More Info
JUTRO       morning       JUTRO         mattino

JUTRO morning JUTRO mattino

I hear my eyes are opening I am awakening čujem oči se mi odpirajo prebujam se odo le palpebre si schiudono mi risveglio čujem če se otvaraju budim se   […]

More Info
CIPELE      shoes      ŠULNI  le ciabatte

CIPELE shoes ŠULNI le ciabatte

[huge_it_slider id=”3″] they never walk alone yet know so many paths my old shoes   sole mai si mossero ma vaste lande videro le mie vecchie ciabatte sami nikamor niso […]

More Info
I FIORI   flowers   CVETJE cveće

I FIORI flowers CVETJE cveće

dalla finestra della stalla un ramo dell’albero vicino mi porge dei fiori   skozi hlevsko okno vnaša veja bližnjega drevesa cvetje through barn’s window a branch of a nearby tree [...]

More Info

Authors: eM De Fer, Nada Ray & Val Ray

In/Out

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
Powered by WordPress | theme Dream Way